المدى

دار المدى للنشر والتوزيع هي دار نشر عراقية تأسست عام 1994، أصدرت الدار العديد من المنشورات الأدبية والكتب والروايات العربية، كما شاركت في العديد من معارض الكتاب المحلية والدولية.

تاريخ الدار

دار المدى تم تأسيسها رسمياً عام 1994 وهي إحدى شركات مجموعة المدى الثقافية والتي أسسها فخري كريم عام 1960، وتخدم القضايا الأدبية والسياسية والسير والمذكرات والفكر القومي. تضم دار المدى شبكة توزيع ووكلاء في عدة دول، وعدة مكاتب في بغداد وبيروت والقاهرة ودمشق وقبرص وأربيل.

مجالات الدار

تتنوع إصدارات الدار وتغطي موضوعات مختلفة على رأسها التاريخ، وقد أصدرت الدار أعمال متنوعة في مجالات مختلفة منها:

- الدراسات النقدية
- المجموعات القصصية
- الروايات.
- المقالات والخواطر

مساهمات ثقافية
تنشر دار المدى للعديد من الكتاب والأدباء العرب مثل: ميسلون هادي، بلال فضل والتي وصلت روايته الصادرة من دار المدى «أم ميمي» للقائمة الطويلة في الجائزة العالمية للرواية العربية لعام 2022، محمد الماغوط، ليلى العثمان، سعدي يوسف، نزيه أبو عفش. كما تنشر دار المدى ترجمات بعض الكتب من كل اللغات العالمية

رتب بـ

ربيع الكرد الدامي - كامران قره داغي - المدى

ينقسم هذا الكتاب إلى جزأين. الجزء الأول عن فترة الحكم الذاتي بين 1970 و 1974 والتحاقي بالحركة المسلحة التي اندلعت إثر فشل المفاوضات بين القيادة الكردية والحكومة العراقية في آذار 1974 لحين انهيارها في آذار 1975. الجزء الثاني يتناول الفترة منذ أواخر الثمانينات من القرن الماضي، تحديداً منذ بداية عملي في جريدة «الحياة» اللندنية عندما جعلتني الصدفة أتحول من صحافي إلى لاعب» القضية الكردية، وهو دور لم أخطط له أو أطمح إلى ألعبه بل هو دور شاءت الصدف أن ألعبه وأستمر فيه بشكل أو بآخر حتى توقيع اتفاق واشنطن برعاية أميركية في أيلول 1989 بين زعيمي الحزبين الكرديين الرئيسيين الاتحاد الوطني الكردستاني والديموقراطي الكردستاني، وهو الاتفاق الذي أنهى رسمياً الاقتتال الداخلي وأعادة توحيد الإدارة الكردي
13.500د 12.000د

رجال مهمون - مانو جوزيف - ترجمة رشا صادق - المدى

كان شَعرُ آيّان ماني الأسودُ الكثيف ممشّطاً إلى الجانبين، ومفروقاً بإهمال بخطّ متعرّج يشبه الحدود التي اعتاد البريطانيّون رسمها بين جارَين عدوَّين. عيناه متوقّدتان واثقتان وشاربه المشذّب يخبّئ ابتسامة دائمة. رجل أسود مرتّبٌ لكنّه رخيصٌ بشكل ما أو بآخر. تأمّل الناسَ الذين يسيرون في الغسق، هناك المئات منهم على الكورنيش الإسمنتيّ الطويل الممتدّ بمحاذاة بحر العرب. نساءٌ وحيداتٌ ينتعلن أحذية جيّدة ويمشين بسرعة كأنّهنّ هارباتٌ من قدرهنّ بأن يشبهن أمّهاتهنّ، أثداؤهنّ الفخورة تتقافز، أفخاذهنّ الطريّة تهتزّ مع كلّ خطوة، وجوههنّ المتعبة – وجوه نساء من الطبقات العليا، فاتحة للغاية وتلمع بالعرق – مكشّرة بسبب الجهد. تخيّلهنّ آيّان جميعاً منتشياتٍ بإغوائه لهنّ. بينهنّ، كما حزرَ، فتيات لم يمارسن الرياضة أبداً من قبل وجئن بعد خطوبة مفاجئة على عريس مناسب. خطواتهنّ طويلة جدّاً كأنّهنّ يقمن بقياس طول الساحل
16.500د 15.000د

رجل بلا صفات - روبرت موزيل - ترجمة محمد جديد - المدى

"وزعم الصديق الشاب القديم أنه يسره أعظم السرور حقاً أن يرى فيشل من جديد، ومشكا فيشل من التطور الرديء للزمن ومن العمل الثقيل ومن إنحلال الأخلاق بصورة مطلقة قائلاً أن كل شيء قدبات مفرطاً في المادية والشرع، وردّ أو لريش قائلاً: "على أنني كنت أحسب للتوّ أن في وسعي أن أحسدك إذ لا بد لمهنة التاجر أن تكون مصحاً حقيقياً للنفس بلا ريب! فهي على الأقل المهنة الوحيدة ذات الأساس النظيف من الناحية النظرية، وأكد فيشل قائلاً: "إنها كذلك!"، وأضاف قائلاً بإكتئاب: "فالتاجر يخدم التقدم البشري ويكتفي بمنفعة مشروعة وهو يعاني في هذا السبيل معاناة مساوية لكل امرئ آخر على وجه الدقة!". وكان أولريش قد أعرب عن إستعداده لمرافقته إلى البيت، وحين وصلا إلى هناك وجدا جواً متوتراً إلى أقصى الحدود، كان قد حضر كل الأصدقاء، وكانت تدور رحى معركة كلامية كبرى، وكان هؤلاء الشباب ما زالوا يتردّدون على المدرسة الثانوية أو كانوا في الدورات الأولى من المعاهد العليا وكان بعضهم يقوم بوظيفة التجار. أما كيف التأمت حلقتهم فذلك ما لم يكونوا يعرفونه بعدهم أنفسهم فكان منهم من تعرف على الآخر في روابط الطلاب القومية، وآخرون في حركة الشباب الإشتراكية أو الكاثولوكية وفئة ثالثة ضمن طائفة من الجوالين، ولا يخطئ المرء تماماً حين يفترض أن القاسم المشترك بينهم جميعاً كان لوفيشل، وذلك أن الحركة الفكرية تحتاج إذا كان يراد لها أن تدوم إلى جسم، وكان هذا الجسم هو مسكن فيشل، بالإضافة إلى حاجتها إلى العناية وإلى قدر معيّن من ضبط حركة الإتصال عن طريق السيدة كليمنتينا، وكان ينتمي إلى هذا المسكن حيروا وإلى حيروا كان ينتمي هانز زيب الطالب المتسم بلون البشرة غير النقي، والروح الأكثر نقاءً، وما كان القائد في الحقيقة لأن الشباب لا يعترفون بقائد، غير أنه كان يمثل العاطفة الجامحة الأقوى بينهم، ولا ريب أنهم كانوا يليقون في أماكن أخرى أيضاً من حين إلى آخر، وكانت نسوة آخريات سوى جيروا يحللن ضيوفاً، ولكن بهذه الطريقة التي وصفت كان قد تم إنشاء نواة الحركة وعلى الرغم من كل ذلك، كان مما يلفت النظر إلى حدٍّ بعيد المكان الذي جاء منه روح هؤلاء الشباب مثلما يكون ظهور مرض جديد، أو مثلما يكون ظهور سلسلة طويلة من الإصابات في لعبة من ألعاب الحظ. فحين أخذت شمس المثالية الأوروبية القديمة تخبو، وأخذ الفكر الأبيض يشيع الظلام، أخذ كثير من المشاعر تتداوله بدٌ عن يد أخرى، مشاعر من الفكر والله تعالى يعلم من أين سرقت أو أين اخترعت 1-ويشكل هنا وهناك بحيرة النار المتراقصة علوّاً وإنخفاضاً في مجتمع فكري صغير. وهكذا، كان يدور الحديث في السنوات الأخيرة قبل أن تستخلص الحرب الكبرى الننتيجة من ذلك في كثير من الأحيان عن الحب والمجتمع أيضاً، وكان الشباب من المعادين للسامية في بيت مدير المصرف، نيشل، يحملون لواء الحب والمجتمع الشاملين لكل شيء، فالمجتمع الحق يمثل عمل شريعية داخلية وأعمق الشرائع وأبسطها وأكملها وأولها شريعة الحب... وبالطبع، فإن المرء لا يستطيع أن يحب كل إنسان، ولكنه يستطيع أن يكن الإحترام الشخصية كل امرئ ما دام يتسم بالطموح على أنه الإنسان الحق... الزمان هو القرن التاسع عشر والمكان أوروبا: النمسا وألمانيا، إنجلتره... يعكس الروائي المناخات التي كانت تسود في تلك الآونة التي شهدت فيها أوروبا ذلك التحول التاريخي، والذي شهدت فيه ثورات وإضطرابات نتيجة العوامل الإجتماعية... إنه الصراع بين الأرستقراطية والبرجوازية بين التدين والعلمانية... وبين الإنسان المتعالِ والإنسان المسحوق.
31.500د 30.000د

رحلة الى ارضروم - الكسندر بوشكين - ترجمة عبدالله حبه - المدى

إن الكتابة عن الكسندر سيرغيفيتش بوشكين الملقب بأمير شعراء روسيا ليست بالمهمة اليسيرة فقد كتبت عنه مئات المجلدات ولهذا آثرت لدى كتابة مقدمة ترجمة أعماله النثرية عدم تناول سيرته وابداعه بالتحليل، وبدلا من ذلك قمت بترجمة مقالة صديقه نيقولاي غوغول عنه، التي تعطي صورة صادقة عن شخصية بوشكين كإنسان وشاعر و مواطن. أما القصص المترجمة فتعكس عبقرية بوشكين، فهو مثل غيره من كبار الشعراء أبدع في النثر بقدر لا يقل عن إبداعه في الشعر. وقد اخترت من بين الأعمال النثرية تلك التي لم تترجم بدقة سابقا وحيث سمح المترجمون لأنفسهم باطلاق العنان لأقلامهم في التصرف بأعمال بوشكين. كما أن بعض الأعمال النثرية قام بترجمتها من الروسية صديقاي المرحوم غائب طعمة فرمان وأبوبكر يوسف وراجعها مستعربون روس، فهي أصدق من غيرها من حيث المحتوى، ومنها ابنة الضابط ودوبروفسكي وقصص المرحوم ايفان بيلكين.ولهذا لم أترجمها مجددا.
15.000د 13.500د

رحلة الى ايكو سبرينغ:عن الكتاب والشراب - اوليفيا لينغ - ترجمة عباس المفرجي - المدى

لماذا كان كتّاب عديدون ذوو أعمال عظيمة في الأدب يُستهلَكون بالكحولية؟ في "الرحلة إلى أيكو سبرينغ"، تأخذنا أوليفيا لاينغ في رحلة عبْر أمريكا، لتَسبِر الروابط بين الإبداع والإسراف في معاقرة الخمر في أعمال وحيوات ستة كُتّاب استثنائيين: أف سكوت فتزجيرالد، إرنست همنغواي، تنيسي ويليامز، جون بيريمان، جون شيفر ورايموند كارفر. من كي وست همنغواي إلى نيو أورلينز ويليامز، جمَّعَتْ لاينغ أجزاء خارطة طوبوغرافية للكحولية، معرّية أسطورة الكاتب الكحولي لتكشف عن الثمن الباهظ الذي يمكن أن يدفعه الإبداع. "مفعم بنفاذ البصيرة، التعاطف وجمال غير متوقَّع"
16.500د 15.000د

رحلة الى نجد مهد العشائر العربية - الليدي ان بلنت - ترجمة احمد الابش - المدى

آن بلنت (1837- 1917)هي سيدة مثقفة، ورحالة جريئة أضافت إلى أدب الرحلات الغربية في الشرق نصوص رحلتين فريدتين إلى الجزيرة الفراتية السورية، وشمال شبه الجزيرة العربية. وهي حفيدة الشاعر الإنكليزي اللورد بايرون، وسليلة أسرة نبيلة توارثت العلم والأدب، وهي تزوجت من الشاعر الانكليزي ولفريد سكاون بلنت الذي امضى شطرا من حياته في الشرق الأوسط ديبلوماسيا حيث عمل في بغداد ودمشق والقاهرة، وارتبط بعلاقات صداقة مع شخصيات عربية بارزة، مثل أحمد عرابي ومحمد عبده، ونشر كتاباً مهماً بعنوان «التاريخ السري لاحتلال الإنكليز لمصر»، كما كتب، بدوره، وصفاً شاملاً لهذه الرحلة بعنوان: «زيارة إلى جبل شمر»، نشره في مجلة الجمعية الجغرافية الملكية في لندن عام 1880، وبذلك فإن القدر قد جمع بين أديبين يعشقان حياة المغامرة والترحال في بوادي الشام والجزيرة العربية في عامي 1878 و1879، ودونت آن بلنت أحداث الرحلتين في كتابين أولهما «عشائر بدو الفرات»، والثاني «رحلة إلى نجد» الذي نعرض له. قبل مغادرة دمشق المحطة الأولى في الرحلة إلى نجد، تلتقي آن بلنت وزوجها في هذه المدينة التي كانت خاضعة - آنذاك - للسلطة العثمانية، بالليدي جين دغبي المرأة الإنكليزية النبيلة التي عشقت سحر الشرق وتزوجت من الشيخ البدوي مجول المصرب، كما تلتقي بالأمير عبد القادر الجزائري الذي قاتل ضد الفرنسيين مدة 15 عاما، فنفي إلى دمشق منذ عام 1855 حتى وفاته 1883، كما عقدت بلنت لقاءات مع شخصيات متعددة من أبرزهم مدحت باشا الوالي العثماني آنذاك لمدينة دمشق، وزارت العديد من المعالم الأثرية، والأسواق الشعبية لتتعرف على أجواء المدينة، ولتجمع ما هو ممكن من المعلومات المفيدة حول طريق رحلتها المجهولة والطويلة إلى نجد، ولتأمين كل مستلزمات هذه الرحلة.
16.500د 15.000د

رحلتي تحويل الاحلام الى افعال - زين العابدين عبدالكلام - ترجمة لطفية الدليمي - المدى

نشر الدكتور زين العابدين عبد الكلام هذه المذكرات (رحلتي: تحويل الأحلام إلى أفعال) في كتاب صغير عام 2013 ، ويمكن النظر إلى هذا الكتاب- المذكرات على أنه إستذكارات جميلة لتفاصيل صغيرة لم يأتِ عبد الكلام على ذكرها في سيرته الذاتية المنشورة في كتبه السابقة ومنها كتابه الشهير (أجنحة من نار)، نستشعر في هذه المذكرات ذلك الحس الروحاني السامي إزاء الناس والطبيعة والزمن كما نتلمس العاطفة الجياشة التي تملأ روح الكاتب وعقله وهو يأتي على ذكر تفاصيل من طفولته وصباه ساهمت في تشكيل وعيه المبكر وشخصيته الإيثارية ذات الطموحات الملحمية العابرة للذات والساعية لتكريس الهند كقوة عظمى على الساحة العالمية. تمتاز هذه المذكرات بغلبة الطابع الحميمي فيها وتركيزها على الجوانب الإنسانية النبيلة التي تعدّ ضرورة لازمة تفرضها متطلبات العيش وإدامة الحياة في البيئات الفقيرة من العالم، يؤكد عبد الكلام هنا على القيمة العليا للجوانب الإيثارية الرائعة التي حازها شخوص كثيرون في حياته إبتداء من أبيه التقيّ وأمه وأخته وإبن عمه وحتى بائع الكتب في مدينة مدراس وإنتهاءً بالعلماء الكبار الذين عمل معهم في وقت لاحق من حياته المهنية.. يكتب عبدالكلام عن عطاء الروح دون انتظار مقابل: (تطلّع في الزهرة وهي تنشر بكرمٍ عبيرها الفواح وعسلها الشهي، هي تمنح الجميع بركاتها المجانية النابعة من جوهر روحها المتسربلة بالحب، وعندما تنتهي من عملها ترتمي على الأرض في هدوء كامل. إجتهد بكل قدرتك المتاحة أن تكون مثل الزهرة التي تمنح من غير مقابل رغم عظمة ماتحوزه من صفات.
7.500د 6.000د

رحلتي مع اثار العراق مذكرات الاثاري العراقي بهنام ابو الصوف - بهنام ابو الصوف - المدى

يعد الدكتور بهنام ناصر نعمان أبو الصوف (1931 - 2012) من أساطين الجيل الثاني للآثاريين العراقيين المرموقين في المحافل المحلية والعربية والدولية وقد اقتفى خطى اساتذته الكبار من جيل الرواد في مجال الآثار وفي مقدمتهم العلّامة طه باقر والاستاذ فؤاد سفر وآخرين سعوا حثيثاً من اجل بناء خبرات عراقية للنهوض ب قطاع الآثار الناشئ والذي لبث على مدىً طويل موكولاً لمنقبين وإداريين أجانب. هذا الكتاب ربما من المؤلفات القليلة التي تضمّها المكتبة العراقية لعالم آثاري بمكانة الدكتور ابي الصوف، حيث يضم بين دفتيه سرداً شيّقاً لحياته، ما بين نشأته في مدينته العريقة الموصل وتفصيله لجوانب من الحياة الاجتماعية فيها خلال النصف الاول من القرن المنصرم، وبعدها انتقاله الى بغداد، التي استغرقته دراسةً وعملاً وحياةً عائليةً. سيجد القارئ ايضاً شهادة نزيهة وحيّة عن جهود الآثاريين الرواد في القرن المنصرم، وتكتسب هذه الشهادة أهميتها من كونها تقدم منهاج عمل رصين مسند بالخبرة النظرية والميدانية للمعنيين في قطاع الآثار العراقي، بغية تطويره وتمكينه من استعادة عافيته وحضوره السابق، ليكون بحق امتداداً للمدرسة الآثارية العراقية التي مثلت احد أبرز وجوه الجانب العلمي المشرف لعراق الحضارة والتاريخ.
13.500د 12.000د

رسائل ابن عربي عين الاعيان - قاسم محمد عباس - المدى

كتاب رسائل ابن عربي بقلم قاسم محمد عباس,,كشف الستر محيي الدين محمد بن علي بن عربي دراسة وتحقيق :قاسم محمد عباس
11.250د 9.750د

رسائل ابن عربي كشف سر الوعد ورسائل اخرى - قاسم محمد عباس - المدى

"لعل هذه الرسائل تُمثل الانعاطفة الاخيرة في فكر ابن عربي عامة، استكمالاً لمشروعه الفلسفي ـ الصوفي ، بعد أن بقيت طيلة قرون عديدة بعيدة عن حقل الدراسة الصوفية ، لذا يمكن القول إنها تمثل خلاصة واضحة لافكار ابن عربي ومعارفه استناداً للنتائج المطروحة فيها، ولتورايخها المحصورة بين 635 ـ 636 هـ ، ان النوايا التي دفعتنا لنشر هذه الرسائل هي ما يترتب على غيابها من نقص مؤثر في مكتبة ابن عربي، وما يشكل هذا الغياب من فراغ ملموس في حقل الدرس الصوفي عامة. وعليه فإن القارئ سيواجه أفكاراً سابقة لابن عربي تمتد عبر مذهبه المتكامل في مجال الالهيات ، وعلم الكون ، وعلم النفس ، ونظرياته في الانسان الكامل والولي الخاتم ، وتنظيمه للمتضادات الفكرية في موقف جديد ، وصياغاته الاخيرة لتفاصيل الاسلام الصوفي،وفق عرض نظري يميل للميتافيزيقيا، لنكتشف الوحدة الكاملة للافكار التي طرحت في الفتوحات المكية وفصوص الحكم وغيرها من رسائله ومؤلفاته ، لنقرر ان ابن عربي يعد حقيقة الشارح الأعظم للفكر الصوفي الاسلامي .
9.000د 7.500د

رسائل الجوع والخوف محمد الماغوط - عيسى الماغوط - المدى

إذا كانت البئر تحتاج إلى ماء، وإذا كان السلاح يحتاج إلى ذخيرة، وإذا كان القبر يحتاج إلى بكاء، وإذا كان العرس يحتاج لأهازيج.. فإن الكتابة بحاجة إلى موهبة وإلى صبر، وإلى رغبة، وإلى معاناة. منذ صغري كنت اقرأ لمحمدأخي.. اقرأ ما يكتبع وما ينشره.. وكنت أتمنى أن أكتب مثله، ولكن لم أكن أملك موهبته، ولا صبره، ولا معاناته.
10.500د 9.000د

رسائل الرصافي الرسائل المتبادلة بين الرصافي ومعاصرية - عبد الحميد الرشودي - المدى

رسائل الرصافي ... الرسائل المتبادلة بين الرصافي ومعاصريه لـ عبد الحميد الرشودي
15.000د 13.500د

رسائل الى روائي شاب / نوبل - ماريو بارغاس يوسا - ترجمة صالح علماني - المدى

يختار ماريو بارغاس يوسا أن يكتب عن الرواية بطريقة مختلفة عما كتبه النقاد. وفي تجربة فذة على شكل رسائل يلتقط الزوايا الخفية في روايات نعرفها وأخرى لا نعرفها. خسر يوسا كرسي الرئاسة في بلاده وكسب القراء في كل أنحاء العالم.
7.500د 6.000د

رسائل اليخاندرا بيثارنيك - ليون اوستروف 1955-1966 - اليخاندرا بيثارنيك - ترجمة رجاء الطالبي / م بسام البزاز - المدى

في الحقيقة أنا وحيدة لأن ما من أحد ضروري في حياتي. أتكلم وأسلم وأمثل ملهاتي الأجتماعية حتى لا أفقد كل أتصال إنساني. لكن ربما بات متأخراً أستئناف العلاقات البسيطة والسهلة والبحث عن المتعة والشد على الأيدي.
9.000د 7.500د

رسائل امارجي - جمال حسين علي - المدى

أسلوب الضغط الأول الذي اتبعوه مع الرجل، ما يسمونه في عرف الشرطة «الكعب الدائر».. فقد بدأ بالمقر السرّي لوحدة عسكرية غامضة تعرف بفريق عمل 6 - 26 الذي يدير معتقل ناما السريّ المتواري عن الأنظار والواقع على طريق ترابي أمام مطار بغداد، وهو المحطة الأولى لأغلب المعتقلين ذوي الأهمية العالية قبل إعطائهم «ا لكورسات» المعتادة في سجن «أبو غريب » على بعد بضعة أميال. هذا الفريق على درجة عالية من السرية.. لا أحد يعرف قادته، ولا عناصره، ولم تصل إليه أية وسيلة إعلامية أو حقوقية. يتم إلباس المعتقلين في هذا المكان الغامض ملابس زرقاء مع نظارات تلتصق على أعينهم وتحجب عنهم الرؤية ويتم تقييدهم في غرفة فحص الأطباء.. وبعد انتهاء الفحص يتم نقلهم إلى زنزانات يبلغ عددها 85 زنزانة تملأ مبنيين، وبعضهم يرمون في أكواخ خشبية أو أقفاص حديدية لا يستطيعون الوقوف فيها، ويبقون لأسابيع في وضع القرفصاء. وعندما كان الانفعال يتصاعد عندهم، ينفصلون عن الوعي لدرجة إحساسهم بأنهم غير موجودين، ولعلّ هذه إحدى الحالات التي واجهت المُعَذِّبين حينما لا يرون أيّ أثر وردة فعل لما يقومون به في أجساد المُعَذَّبين (الذي صاروا غير موجودين).
9.000د 7.500د

رسائل جورج اورويل - جورج اورويل - ترجمة عماد العتيلي - المدى

تميل خطابات اورويل الى ان تكون عملية ينطبق هذا على رسائله لأصدقائه بمثلما ينسحب على مراسلاته مع وكلائه الادبيين، اذا يعتذر سريعاً اذا ما تأخر في تنفيذ واجباته او اهمل بعض المجاملات الاجتماعية، حتى رسائله الى الينور جاك وبريندا سالكلد وليديا جاكسون، فقد كان ينقصها التحبب، على الرغم من رغبته الجلية في انشاء علاقات غرامية معهن.حزن كثيراً لوفاة ايلين ووالده وأمه وأخته مارجوري، لكنه كان متحفظاً بشأن التعبير عن ألمه، وهذه ليست بالضرورة دلالة على بروده، ولكنها الطريقة التي تربى عليها أولئك الذين ولدوا بظروف صعبة تشبه ظروف جورج أورويل، فهم ممن تجبرهم الحياة على ان لا يظهروا ضعفهم أو حزنهم لأحد، او بشكل علني على الاقل. يعتقد أورويل ان الألم والمعاناة نسبيان، حيث أن المأساة نفسها تؤثر على الناس بصور وأشكال مختلفة. لقد عاصر حربين عالميتين طاحنتين أدتا لمقتل اكثر من مائة مليون إنسان، وظلت اشباح هذه الفجيعة مخيمة في خاياله، مما انعكس على رؤاه وكتاباته، وطباعه ايضاً يمكن لأحدهم ان يصف اورويل بالعناد والصرامة، وقد شبهه احد أصدقائه بشخصية الحمار في (مزرعة الحيوان)، على الرغم من ذلك يذكر الصحفي ديفيد استور انه عندما يكون مكتئباً او مضطرباً، فإنه يهاتف اورول ملتمساً مقابلته في حانة محلية، لأنه يعرف ان أورويل سيضحكه ويسليه ويشجعه. يمكن ان ينسب هذه الصرامة الى الأوضاع المالية، فقد كان اورويل مقلساً في كثير من الاحيان.
25.500د 24.000د

رسائل من الصحراء - البرتو مورافيا - ترجمة عماد حاتم - المدى

كتاب رسائل من الصحراءاشتهر مورافيا برواياته وقصصه العاطفية، الفضائحية أحياناً، ولكنه هنا يكشف عن مشاعره ومشاهداته واكتشافاته، حول الأرض والناس، حيث نرى الوجه الإنساني لدى مورافيا، الذي يكتشف في الصحراء ما لايراه سكان الصحراء نفسها. الكاتب ألبرتو مورافيا اشتهر مورافيا برواياته وقصصه العاطفية، الفضائحية أحياناً، ولكنه هنا يكشف عن مشاعره ومشاهداته واكتشافاته، حول الأرض والناس، حيث نرى الوجه الإنساني لدى مورافيا، الذي يكتشف في الصحراء ما لايراه سكان الصحراء نفسها
12.000د 10.500د

رسالة فينوس - ميخائيل شيشكين - ترجمة ابراهيم استنبولي - المدى

يشمل مسرح الأحداث في رواية ميخائيل شيشكين الحائزة على جائزة البوكر فترات زمنية مختلفة وبلدانا مختلفة : إبان الحرب الأهلية، وأوروبا الحالية، وحتى بلاد فارس القديمة. تتقاطع مصائر أبطال السرد، تحدث عملية استحالة متبادلة فيما بينهم، ويقودهم الحب في دروب حياتهم - حب سعید ودرامي ومختلف. في حال كان ثمة حب،فلن يستطيع أحد أن يجعله غير موجود » - هذه هي الفكرة الرئيسة للرواية التي نالت جائزة « الرواية الوطنية الأكثر رواجا National bestseller « ولد میخائیل بافلوفيتش شيشكين عام 1961 في موسكو. أنهى كلية اللغات الرومانية والألمانية في المعهد التربوي الاجتماعي في موسكو. عمل معلماً للغة الإنكليزية في المدرسة. نشر أول أعماله النثرية بعنوان « درس في فن الخط » في مجلة « زناميا - الراية » ( العدد ۱ لعام 1993 ) ليصبح أحد كتاب المجلة الدائمين. كانت مجلة « زنامیا » أول من نشر روايته « الجميع تنتظرهم ليلة واحدة »، والقصة الطويلة « الموسيقي الأعمى » وأيضا رواية « الاستيلاء على إسماعيل » التي حازت على جائزة البوكر للرواية في عام ۱۹۹۹. يعيش في زيوريخ، حيث قام بإصدار دليل أدبي تاريخي « سويسرا الروسية »
25.500د 24.000د

رسول السحاب للشاعر كاليداسا وحكاية سافتري - مجموعة من المؤلفين - ترجمة فوزي كريم - المدى

رسول السحاب نموذج شعري رائع وبالغ الكمال للشاعر السنسكريتي كاليداسا (القرن الخامس الميلادي)، وتعتبر إحدى روائع الأدب العالمي. قصيدة تتألف من 111 مقطعاً Stanza، وذات موضوع واحد محكم: بسبب تقصير في واجب داخل البلاط لم يوضَّح في القصيدة، أُبعد «ياكشا» سنةً إلى المنفى، في جبال الهند الوسطى، بعيداً عن زو جته الحبيبة المقيمة على جبل «كَيْلاسا» في الهِمالايا. في مطلع القصيدة، يفتح «ياكشا» قلبه، الغارق في ذهوله وتعاسته في أفق ممطر وسماء معتمة قاتمة ملبدة، إلى سحاب محاذ لقمة الجبل. يسأل مجموع الضباب، البرق، الماء، والريح التي في السحاب أن يوصل رسالةَ تعزية إلى حبيبته وهو يأخذ طريقه إلى الشمال. حكاية ساﭬتري الشعرية قصة حب فريدة في الأدب العالمي. وهي بالغة الشهرة بين الهنود حيث يكونون على امتداد شبه القارة. تعرفها النساء خاصة، على مختلف انتسابهن الطبقي؛ وفي ليلة بعينها من السنة تجتمع ملايين من النساء الهندوس لإحياء شعائر تكريم للمرأة التي انتصرت، بفضل حبها، على الموت. ترجمةُ فوزي كريم حاذتْ في العربية هاجسَ اللغة الشعرية للقصيدتين.
7.500د 6.000د

رصيف القيامة - ياسين عدنان - المدى

4.500د 3.000د

رغبات - اسعد المالكي - المدى

4.500د 3.000د

رفعة الجادرجي - بلقيس شرارة - المدى

هذا الكتاب عن رفعة الجادرجي كمعمار، ومنظر وكاتب وفوتوغرافي، عن رفعة الذي كان في سباق مع الزمن. كان رفعة يؤمن بعبثية الوجود، ولا يؤمن بالطقوس لكنه يحترمها، فالحياة قصيرة مهما طالت، وعلينا ان نقبل الواقع، فلكل شيء نهاية، كما قال الكاتب والخطيب الروماني، ماركوس ترليون شيشرون" علينا ان نقبل ان الحياة قرض اعطي لنا من قبل الطبيعة، من دون تاريخ محدد، وان دفع هذا القرض ربما يطلب منا في اي وقت"، لذا نشعر بسبب تقدم العمر، بالخسارة و لا نلتفت الى ما كسبناه ابدا. والمهم هو ما الذي تركه الإنسان من إرث ليكون درسا تتعلم منه الاجيال. اكتشفت بعد انجاز كتابي هذا ، جوانب اخرى لم اتناولها من شخصية وسيرة رفعة. من بينها محاسبة نفسه حد القسوة، والاعتراف بفشله في السيطرة التكوينية في بعض مشاريعه التصميمية ذاكراً ذلك:" لحداثة خبرتي في السيطرة على مشاريع كبيرة تخرج من عالم التكوين الورقي الى حيز التنفيذ الحقيقي لأول مرة في ممارستي " ويعترف ان" في كل سطر كتبته، بل في كل خط رسمته، كانت ثمة مؤثرات…انا معمار فحسب، اسمع كلام الناس وأنصت اليهم، ادرس تراثهم واحزن وافرح معهم، بمعزل عنهم ومعهم، أتعرف على التكنولوجيا المعاصرة، انا فرد متشخص ومتفرد وأنا واع في التشخيص الذي اتمتع به واقصده، وبانفراد اقوم بصهر هذه المعطيات ". تميز رفعة بالقدرة على التركيز والدقة في التعبير وحرية البحث والتقصي، مما أعانه على تنظيم حياته ومساره الفكري .
10.500د 9.000د

رقصة التماثيل - صبري هاشم - المدى

6.000د 4.500د

رقصة الرمال - خولة الرومي - المدى

10.500د 9.000د

رماد اللوحة - يحيى سلام المنذري - المدى

4.500د 3.000د

روائيون عظام ورواياتهم - سومرست موم - ترجمة محمد حنانا - المدى

نّ التحدّي الماثل أمام الروائي العالمي يكمن - على النحو الذي يراه كيرش - في أمور كثيرة هي في جوهرها مسألة أسلوب وتقنية: «كيف يتأتّى لكاتب متجذّر في ثقافة ما أن ينقل حقيقتها إلى قًرّاء من أماكن وثقافات شديدة التباين؟» هكذا يتساءل كيرش. وفي خضمّ محاولته الحصول على إجابة مناسبة يمضي في مساءلة أعمال ثم انيةٍ من الكّتّاب: باموك، موراكامي، روبرتو بولانيو، تشيماماندا نغوزي أديتشي، محسن حميد، مارغريت آتوود، ميشيل ويليبيك،. يكتب كيرش بخصوص هؤلاء الكتّاب والكاتبات قائلاً: «هم يتوزّعون على ستّ لغات: التركية، اليابانية، الإسبانية، الإنكليزية، الفرنسية، الإيطالية»، ويضيف كيرش «وثمّة إتفاق مقبول على الصعيد العالمي بأنّ هؤلاء يمثّلون الشخصيات الروائية التي تقود عربة الرواية في (بانثيون) الأدب العالمي». لو شئنا الحديث بدقة أكبر لقلنا أنّ نوعية الأعمال التي يبدو أنها جذبت كيرش إلى العديد من هذه الأعمال هي الوقع الرنيني الذي لاقته في الغرب. الرواية الأولى التي يتناولها كيرش بالتحليل المطوّل هي رواية (ثلج) لأورهان باموك: تحكي الرواية عن شاعر يدعى Ka يعود لتركيا بعد إثنتي عشرة سنة قضاها في الخارج، ويسافر إلى بلدة Kars - التي تمثل إحدى البلدات المهمّة في مقاطعة تركية - للبحث والكتابة عن ظاهرة (الفتيات المنتحرات) اللواتي هنّ شابات يافعات يمكن أن يمثّلن (وربّما لايمثّلن) شهيدات من أجل عقيدة دينية، وقد حصل أن إنخرطت إحداهنّ في تظاهرة مدرسية رفضت فيها خلع وشاح رأسها مثلما طلب إليها مدير مدرستها علماني النزعة الذي يتمّ إغتياله لاحقاً على يد متطرّف إسلامي تحت دعوى أنه يقمع المعتقدات الدينية. بالنسبة إلى كيرش فإنّ هذا الأمر يرينا الكيفية التي تعرض فيها رواية (ثلج) وبطريقة دراماتيكية الحالة الصراعية «بين تركيا وأوربا، بين الإسلام والغرب »، وهكذا يوضع باموك في هذه الرواية في سياق الغرب وأفكاره الراسخة بشأن الإسلام بعد 11 أيلول 2001.
13.500د 12.000د

روايات ابو كاطع الزناد - شمران الياسري ابوكاطع - المدى

لقد بحث رواية أبو كاطع الباهرة الرباعية في جذور التكوين الأسري للعائلة العراقية في الريف ، وكيف يحتدم الجدل الداخلي في النفس العراقية ، جدل القوي الغالب ، وجدل الضعيف ، وجدل الثوري المتمرّد والخانع الجبان . . وكانت الشخصيات التي جسّدتها الرواية تقترب مناً ، ونتعرّف عليها ، ونتسمّع وجيب قلوبها ، أو ن شم عطر البخور الذي كانت العرائس تعطرُ مخادعها به . . أما الجزء الخامس من روايته ، والذي صدر عام 1982 تحت اسم ( قضية حمزة الخلف ) بعد وفاة الكاتب ، فقد مدّد زمن الرواية لما بعد زمن الجمهورية الأولى ، إذ عاثت قوى الظلام الخراب في العراق بعد شباط / 1963 ، وعندها تبدلت قضية حمزة الخلف ) من شق جدول يروى أرضه الى شق طريق الخلاص للعراق . لقد أكمل أبو كاطع في ( قضية حمزة الخلف ) ، الأهم منها ، والذي روى قصة اغتيال الجمهورية الأولى ، ونشوب مخالب القتلة في الوطنيين والأبرياء . أما الطبعة الثانية من قضية حمزة الخلف فقد صدرت عام 2005 في بغداد .
13.500د 12.000د

رواية حياتي - ليوناردو بادورا - ترجمة بسام البزاز - المدى

إنّ الرواية تسرد وقائع سيرتين متوازيتين يفصل بينهما قرن ونصف من الزمان: واحدة خيالية مبنيّة على شخصية حقيقية، والثانية خيالية بحتة. - سيرة خوسيه ماريا هيريديا (1803 - 1839)، وهو شخصيّة كوبيّة حقيقية، تاريخية وأدبية، تصرّف المؤلف، كما اعترف هو نفسه في مقدمته، في سرد وقائع حياتها وتكييفها بما يخدم الخطاب الروائي: «مع أنّ هذا النصّ مبنيٌّ على أحداثٍ تاريخيّة يمكن التحقق منها، ومع أنّه مدعومٌ بنصوص مأخوذة من رسائل ووثائق شخصيّة، فإنّ علينا أن ننظر إلى قصّة حياة خوسيه ماريّا هيريديا، مرويّة على لسان بطلها، على أنّها قصّة من نسج الخيال .» - أمّا شخصيّة فرناندو تيري، فهي، كما قلنا، محض خيال، والرواية تضعها زمنيّاً في سبعينيات القرن الماضي وثمانينياته وتسعينياته. - ومع أنّ السيرتين مختلفتان كينونة وزماناً ووظيفة (الجامعي فرناندو يدرس الشاعر هيريديا ويبحث عن رواية حياته المفقودة) فقد عقد المؤلفٍ بينهما شبهاً في العديد من ظروفهما: الملاحقة السياسيّة والنفي والصداقات المزروعة بالخيانة والعداوات والحنين إلى الوطن الذي نفيا منه. الرواية نصّ في الحنين إلى الوطن والشوق إلى العطن، بعدما اضطرتْ كلتا الشخصيتين إلى ترك البلد والتنقّل بين المنافي: فقد اضطرّ خوسيه ماريّا هيريديا إلى الهرب بعد أن تآمر على المحتلّ الإسباني ونادى باستقلال بلده، واضطر فرناندو تيري إلى ترك كوبا بعد أن فُصل من عمله في الجامعة لأنّه «تكلّم» بما لا يعجب «النظام» ولا يرضيه. وهي لذلك تستعرض الكثير من مشاعر الإنسان المنفي المعذّب الذي يحلم بالعودة إلى وطنه وعناق أهله وأحبته وأصدقائه، وهم أحياناً على مرمى حجر وبصر منه. وأخيراً فإنّ هذه الرواية توصف بأنّها أكثرُ روايات پادورا طموحاً وتعقيداً وأتقنها بناءً. قال الناقد الكوبي أبيليو استيبيث عنها إنّها: «رواية حياتنا كلّنا. فهي مبنيّة على ألم، علينا أن نتجاوزه، وتقدم لنا عرضاً لما كنّا عليه وما نحن عليه». وتنبأ لها أن تكون «علامة مضيئة في طريق الرواية الكوبية المعاصرة». أقل
22.500د 21.000د

روسيا نهاية الثورة - ميثم الجنابي - المدى

4.500د 3.000د

ريلكه الاعمال الشعرية الكاملة المكتوبة بالفرنسية مباشرة - ريلكه - ترجمة شاكر لعيبي - المدى

وفي هذا الكتاب يجمع "شاكر لعيبي" مختارات من الأعمال الشعرية الكاملة المكتوبة بالفرنسية مباشرة للشاعر الألماني (رايتر - ماريا ريلكه) وينقلها إلى لغة الضاد / العربية مع مقدمة بعنوان (شعرية التنافد) يفتتح بها الكتاب وهي شطر أساسي من دراسة للأعمال الكاملة التي كتبها ريلكه كانت قد صدرت بعنوان "شعرية التنافذ ريلكه والتقاليد الشعرية العربية". هذا، ويضم الكتاب بالإضافة إلى القصائد المترجمة عن الفرنسية دراسة نقدية عن الشاعر "ريلكه" ورأي غيره من الشعراء في أعماله مما استوقف العديد من الشعراء والباحثين من الناطقين بالفرنسية والإنكليزية، كما سيبدو للقارئ في هذا الكتاب. محتويات الكتاب: قصيدة الوردة، مجموعة تتمات مختصرة، مجموعة الفرائض الحتون إزاء فرنسا، مجموعة حدائق، مجموعة المشعبذون، مجموعة إهداءات وشذرات... إلخ. إن غالبية نصوص ريلكه الفرنسية، خاصة (الوردة) التي يجدها القارئ كاملة في ترجمتها، هي شهادة دالة على أن شعر ريلكه الفرنسي يمتُّ بصلة وثيقة إلى جوهر أعماله الأساسية المكتوبة باللغة الألمانية، خاصة "أناشيد أورفيوس".
18.000د 16.500د

رينوار ابي - جان رينوار - ترجمة عباس المفرجي - المدى

الكتاب، هو ذكريات ابن، ملأى بالحنين، عن أبيه في خريف عمره، دوّنها عندما بلغ هو نفسه هذه المرحلة من العمر، عمراهما المتقدمان أنتجا، بشكل مؤثر، مزيجاً مؤثراً من الحنين للماضي. غلب على كتاب "أبي رينوار" طابع المرح واتسم أحياناً باللهجة الفظة، التي ميّزت أفلام ما بعد الحرب لجان رينوار، أكثر مما اتسم بالجدّة النقدية لأفلامه العظيمة، مثل "الوهم الكبير" و"قواعد اللعبة" لكن حين يبلغ الكتاب زمن أحداث الحرب الأولى، يأخذ طابعاً أكثر مباشرة، ربما لأن جراح جان التي أصيب بها في رجله، جعلته يتعاطف أكثر مع حالة أبيه الصحية. لا يمكن للمرء أبداً ان ينظر ثانية بلا مبالاة إلى رسوم وبورتريهات رينوار، بعد أن يقرأ ذكريات جان عن معاناة أبيه الكارثية من مرض الروماتزم، بالرغم من عجزهن فإن رينوار نادراً ما توقّف عن الرسم. إنه وصف مثير للمشاعر، ذاك الذي يصف فيه جان محاولات أبيه المبكرة في تفادي مرض الروماتزم، الذي شلّ في النهاية يديه، عندما كان يلعب البيلبوكية (لعبة كرة القَرْن)، وحين لم يعد هذا ممكناً صار يستخدم جذعاً خشبياً ناعماً.
19.500د 18.000د

زمن الرواية - جابر عصفور - المدى

10.500د 9.000د

زمن الصداقة الاتي - عواطف الزين - المدى

5.250د 3.750د

زنابق بين الالغام - علي الشوك - المدى

"يواصل البطل هنا حياته في المهجر مع زوجته وابنتها بعد أن رحل عن وطنه قسراً. وسيندب خراب العراق في حربيه الأولى والثانية. ويشهد، مع اليسار العالمي، سقوط الاشتراكية، وضياع الحلم في تحقيق اليوتوبيا، فيرحل إلى ماضيه، الذي يقترن بآمال العريضة، التي كانت تبشر بها أفكار اليسار الاشتراكي، ويحاول استرجاع سعادته الراحلة، في رحلات نوستالجية إلى الأماكن التي عاش فيها شبابه، في بيركلي، ولوس أنجلوس، وبيروت، وحتى بغداد، التي نفته قبل سنوات. ويعود إلى منفاه واجداً ملاذه في عائلته التي أصبحت مدينته الفاضلة، يبعد ضياع كل شيء. لكنه سيواصل نضاله على الصعيد العلمي ليرى هل إن الخلل في غياب الحقيقة\" كوني، في الطبيعة، كما يزعم مفسرو ميكانيك الكم الكلاسيكيون، أم من صنع الإنسان في سياق المصالح؟ وسيجد البطل بصيص أمل في إن الخلل في ضياع الحقيقة ذاتي مصطنع، وليس موضوعياً. "وسيتيح الكاتب في هذه الرواية أن تمارس لعبة كتابة رواية داخل الرواية، يأمل خلق عشق طوباوي داخل المستنقع العراقي، لكنها ستجد أن لعبتها ستصل إلى طريق مسدودة لأن العراق لم يعد بلداً تمارس فيه حياة طبيعية.
16.500د 15.000د

زهرة الانبياء - سالمة صالح - المدى

4.500د 3.000د

زواج بالخديعة وحديث كلبين - ميغيل د ثربانتس - ترجمة علي اشقر - المدى

ثربانتس يجمع بين فنّي عصر النهضة وعصر الباروك. فهو بتكوينه الثقافي والفكري ينتمي إلى عصر النهضة. فالمثالية والأفلاطونية، والإيمان بالطبيعة، سمات تصبغ جانباً هاماً من أدبه. لكن ظروف حياته والأحداث التاريخية في عصره، غطت مع مرور الزمن على «رموز النهضة»، وقادته إلى فكرة خيبة الأمل الباروكية . فموقف ثربانتس النقدي والريبي ووعيه «بالقيمة المزدوجة للأشياء يمثل خطوة متقدمة نحو الباروكية». ومع ذلك، لا الشك ولا خيبة الأمل دفعت به إلى التشاؤم «فتجربته المؤلمة لم تولد عنده مواقف سلبية». فظلت فكاهته سليمة خالية من المرارة؛ وهي بدلاً من أن تهدم، «ترفع وتُعلي من شأن كل ما تلمسه لأنها تتجذر في إحساس من الفهم الصحيح». أسلوبه ولغته يقفان أيضاً بين عصري النهضة والبارّوك. فهو بميله إلى ما هو سهل مطبوع، وبعيد عن التكلف والتعقيد، يمتثل لقواعد عصر النهضة، لكنه في بعض السمات كالتضاد المستخدم في الدون كيخوته بكثرة، «ينبئ بما ستكون عليه أساليب عصر الباروك». كتب ثربانتس الشعر والقصة والرواية والمسرحية لكنه نبغ في الرواية والقصة ومسرح الإنترميس. هاتان القصتان / «زواج بالخديعة» و«حديث كلبين» / تشكلان عملاً واحداً، وهما مأخوذتان من مجموعة (القصص المثالية) التي تبلغ خمس عشرة قصة. أثبتنا مقدمة ثربانتس للمجموعة كلها، ثم مقدمة الناقد آ. بلبوينا الخاصة بهاتين القصتين المذكورتين.
9.000د 7.500د

سابع ايام الخلق - عبد الخالق الركابي - المدى

يفصح المؤلف في روايته عن رؤيته لواقع وأحداث كان جزءاً منها، شغلته بهمومها كما شغلت كثيرين من أبناء جيله، إلا أنه نظر إليها نظرة لا تخلو من الشمولية. لقد كشف ترسب من أوهام وأفكار في نفوس أبطاله تاركاً لهم حرية الإفصاح عن مكنونات نفوسهم دون أن يفقد سيطرته على أحداث الرواية. أما إبطاله فهم أموات وأحياء ، أموات قد غادروا عالمنا أو مازالوا فيه لكنهم يقفون على مسافة من الواقع وينغمسون في أحلامهم وتهويماتهم الصوفية، وهم أحياء بعث فيهم الحياة ورسم لهم طريق العبور إلى الخلود، وهم بيننا يكاد لا تخلو إحدى مدننا منهم لقد التقط المؤلف تفاصيل روايته من الواقع الحي، المعاش وغلفها بتلك الرؤية الخاصة التي لا يمتلكها إلى المتميزون والمبدعون، وبعد فإن القارئ ليحار أيقرأ رؤية أم كتاب تاريخ يؤرخ لما سيأتي، أم أنه يقرأ سفراً من أسفار الخلق.
21.000د 19.500د

ساحرات السينما فن وحب وحرية - بندر عبد الحميد - المدى

ولدت السينما من معطف التصوير الضوئي وأسرار الفيزياء والكيمياء والطاقات البشرية المبدعة، بداية من المصباح السحري، وحمل القرن العشرون أوصافاً متنوعة ومثيرة فهو قرن العلم، قرن المعجزات الكبرى، والحربين العالميتين، وحركات التحرر من الاستعمار القديم، وهو قرن الأسلحة الذرية والكيميائية، وعصر النفط والغاز وموسيقى الجاز والطيران والاتصالات، وهو بذلك أخطر القرون وأكثرها غنى وإنجازاً ورعباً، ولكنه قرن السينما والتقنية الرقمية بامتياز. في هذا الكتاب رصد مكثف لشخصيات 145 نجمة سينمائية ساحرة من جنسيات ومراحل مختلفة، اخترتها من بين أكثر من 2500 نجمة عالمية تقريباً، مع التركيز على السيرة الذاتية لكل نجمة و أهم أدوارها السينمائية، مع مختارات من أعمالها وأقوالها، و من المدهش أن عدداً كبيراً من ألمع نجمات السينما ينتمين إلى عائلات كانت تعيش تحت خط الفقر، وصعدن بقوة الدفع الذاتي إلى الذروة، في ما يشبه المعجزات، ومنهن : كلارا بو، بولا نيغري، غريتا غاربو، ماري بيكفورد، ريتا هيوارت، مارلين مونرو، جين تيرني، اغنيس مورهيد، جون اليسون، اودري هيبورن، بوليت غودار، نورما تالماج، مورين او سوليفان، نورما شيرر، دونا ريد، لانا تورنر... وآثرتُ أن أكتب، بدلاً من المقدمات المكررة، هذه «اللقطات المقربة»، أو الأفكار الحرة، غير المراقبة، ذات الصلة بالقفزات العالية في إنجازات السينما العالمية، مصحوبة بملاحظات عابرة عن الظروف الكارثية المحيطة بالحياة والثقافة والفنون والسينما في العالمين المنكوبين: العربي والإسلامي، فمن الصومال إلى أفغانستان تحولت أكثر البلدان العربية والإسلامية إلى مراكز استيراد الجوع وتصدير الخوف. إن الغرب لم يستطع تطوير نفسه إلا بعد أن وضع الكنيسة في مكانها الصحيح، وجردها من سطوة محاكم التفتيش وعزلها عن السياسة، لأن التزمت المذهبي يدفع الناس إلى العزلة والخوف من الآخر، حرصاً على إنجازات التخلف.
13.500د 12.000د

ساخون وطني - محمد الماغوط - المدى

19.500د 18.000د

سارة كروي او ماحدث في مدرسة الانسة منشن - فرانسيس هودسون برنيت - ترجمة ميرنا الرشيد - المدى

الكتاب المنسي الذي اقتبس منه رواية "أميرة صغيرة" والمسلسل الكارتوني الشهير "سالي" للكاتبة فرانسيس هودسون برنيت
6.000د 4.500د

ساعات القدر في تاريخ البشرية - ستيفان تسفايج - ترجمة محمد جديد - المدى

إذا نشأت في الفن عبقرية تخطت العصور: فإنها تحدث في ساعة في تاريخ البشرية تنشىء حسماً يمتد على مدى عقود من الزمان وقرون. ومثلما يحدث في أضيق حيز من الزمان، وما يجري، في العادة مسرحياً بعضه إثر بعض، أو بعضه إلى جانب بعض، فإنه ينضغط في لحظة واحدة، تحدد كل شيء، وتفصل في كل شيء. كلمة نعم واحدة، أو كلا واحدة، أو لما يئن الأوان، أو فات الأوان، تجعل من هذه الساعة ساعة حاسمة لا رجعة فيها، على مدى مئة جيل، وترسم معالم حياة فرد، أو شعب، بل مسيرة المصير للبشرية بأسرها. وبذلك كان من أهم ما تناوله الكتاب: هرب إلى الخلود, فتح القسطنطينية, انبعاث جورج فريدريش هيندل, عبقرية ليلة, دقيقة واترلو في تاريخ العالم, مرثية ماريينباد, اكتشاف إلدورادو, لحظة بطولية, الكلمة الأولى عبر المحيط, الهرب الى الله, الكفاح من أجل القطب الجنوبي
13.500د 12.000د