ادب

رتب بـ

موت الراقصات - انطونيو صولير - ترجمة علي اشقر - المدى

تجري أحداث الرواية في آن واحد وفي مكانين مختلفين يبعد أحدهما عن الآخر ألف كيلومتر. المكان الأوّل ملهى في برشلونة حيث لا يُسمى أحد باسمه، وحيث تموت الراقصات قتلاً أو انتحاراً على خشبته، وكلّ من فيه سعى إليه هرباً من ذاته وبحثاً عن فردوس مفقود. والمكان الثاني حي شعبي في مدينة مالقا الأندلسية. الأحداث يرويها شاهد وحيد كان أثناءها على وشك أن يتفتّح على عالم المراهقة، أحداث الملهى من خلال الرسائل والصور التي كان يرسلها أخوه الذي ذهب إلى هناك ليكون راقصاً وفنانا، ومن خلال ما حكاه هذا الأخ بعد أن اختُتمت مغامرته البرشلونية. وأحداث الحي من خلال معايشته رفاقه في الحي وسكان الحيّ بأطيافهم كلّها. رواية تستوي فيها الواقعية والشاعرية، وكل ذلك مغلّف بفكاهة حلوة.
16.500د 15.000د

موت الملك تسونغور - لوران غوده - ترجمة حازم عبيدو وايف كادوري - المدى

مُنذ أسابيعَ، وكلّ فرد من سكّان ماسابا، وكلّ بدويّ، قد وضع في الساحة الرئيسَة، هديّته للعروس المستقبليّة. ارتفَعت أكداس هائلة من الزهور، ومنَ التمائم، ومن أكياس الحبوب وجرار النبيذ. ارتفع جبل من الأقمشة ومن تماثيل مقدّسة. أرادَ كلّ واحدٍ منهم أنْ يُهدي ابنة الملكِ تسونغور عربون تقدير ودعاء مُباركة. إلّا أنَّه في تلك الليلة جرى تكليفُ خدَم القصر بأنْ يخلوا الساحةَ من جميع تلكَ الهدايا. لم يكن ينبغي إبقاء أيّ شيء. كان ملك ماسابا العجوز يريد للفُسحَةِ أنْ تظهرَ مزيّنة وفي كامل ألقها، وأنْ تنثرَ باحةُ القصر بالورود، وأن ينتظمَ حرسهُ الخاص فيها بلباس المراسم. فالأمير كوام سوف يرسل سفراءَهُ ليضعوا هداياهُ تحت قدَميّ الملك. يوم الهدايا، هو بداية حفل العرس، وينبغي لكلّ شيء أن يكون معدّاً على أحسَنِ ما يرام. لم يتوقّف خدَمُ القصر، طوال الليل، عن الجيئة والذهاب، متنقّلينَ بين جبلِ الهدايا في الساحةِ وقاعات القصر. ينقلون تلكَ المئات من صُرَرِ الزهور والحليّ. كانوا يوزّعون التمائم والتماثيل والسجاجيد على أجنحة القصر المختلفة، بأقصى تنسيقٍ ممكن، مع حرصِهم على عدَم إثارةِ الجلَبة. كان ينبَغي أن تكون الساحة الكبيرة فارغةً، وأن يكونَ القصر ثريّاً بأمَارات محبّة الشعب تلك.
10.500د 9.000د

موت النبي الزائف جبران خليل جبران - جورج مخائيل ديب - المدى

"نتاج جبران نتاج ذهبي مشوش بالعاطفة، مضروب بالخيال، مفسد بالجمالية الزائفة، ومتقسم على ذاته بالروحانية". هذا ما توصل إليه كاتب هذا البحث بعد أن استقرأ النصوص. الذي يذهب إلى أن أدب جبران يعتمد أساساً على انعكاسه عن أصل ديني روحاني، لكنه مع ذلك لم يكن بمنحى عن التأثر بالبيئة العلمية العصرية. إن ما يهدف مؤلف هذا الكتاب إليه، هو نقد التفكير العشوائي الخيالي المدلس، الذي يجد في جبران مثالاً واضحاً عليه. وهو يقوم باستقصاء كل التفاصيل الممكنة، وبدراسة آراء جبران وأفكاره، ما يجعل من هذه الدراسة رؤية جديدة في الدراسات الجبرانية. ولباب أطروحته يقوم على أن جبران قد تعرف إلى علوم العصر الفلكية والبيولوجية ولكن بصورة عمومية وغير مستقصية، ولكن مع ذلك ظلت بنية أفكاره دينية غنوصية، مع شعرية رومانسية مالت بع إلى التزام الطروحات الغنوصية. والمؤلف يستند في دراساته إلى كتب جبران عربية ومعربة وكذلك إلى أصولها الإنكليزية قدر المستطاع.
10.500د 9.000د

موديراتو كانتابيل - مرجريت دورا - ترجمة نهاد التكرلي - المدى

وديراتو كانتابيل الكاتب مارغريت دوراس مارغريت دوراس شاعرة وكاتبة وكاتبة مسرحية ومخرجة فرنسية. أشتهرت في فرنسا والعالم الفرنكفوني بالتنوع الأدبي والمعاصرة كما كانت كاتبة للقصص القصيرة وسيناريوهات الأفلام وهي تعتبر من أهم الأدباء الفرنسيين في النصف الثاني من القرن العشرين. ولدت في 4 أبريل 1914 في سايغون حين كانت سايغون مستعمرة فرنسية وهي تسمى الآن مدينة هو شي منه في دولة الفيتنام. توفى والدها مبكراً وبقيت وهي ووالدتها وأخيها وأختها. ارتبطت بعلاقة بشاب صيني ترك أثراً في كتاباتها
8.250د 6.750د

مورفي/نوبل - صامويل بيكيت - ترجمة حسين عجة - المدى

وصمويل بيكيت كاتب إيرلندى، ناقد أدبى وشاعر (ولد فى فوكس روك، دبلن فى 13 أبريل عام 1906 - توفى في باريس في 22 ديسمبر 1989). ويعد صمويل بيكيت من أحد الكتاب المشهورين في القرن العشرين. كما أنه يعتبر من أهم الإحداثيين لأنه كان يسير على نهج وخطى جيمس جويس. كما أنه كان متأثرا بالكتاب العظماء الذين أتوا من بعده.
13.500د 12.000د

موسيقى صوفية وقصص اخرى - لطفية الدليمي - المدى

مسرحية يختلط فيها الشعر بالنثر بلغة الماغوط الساحرة الساخرة الزاعقة الشاخرة أحيانا. إنه الجد في صورة هزلية لا يسعك معها إلا التعجب على حال أمة لا تكاد تبرح مكانها على مدى عدة عقود و ترى أن الحل في العودة للماضي لا في السير قدما نحو المستقبل الذي لا نتصور لنا مكانا فيه.
12.000د 10.500د

موضوع زماننا - خوسه اورتغا اي غاسيت - ترجمة علي اشقر - المدى

خوسِه أورتِغا إي غاسيت (1883 – 1955) أنجز دراساته الفلسفية في مدريد حيث حصل على شهادة الدكتوراه عام 1904، ثمّ وسّع دراساته في ألمانيا في جامعات لايبزيغ وبرلين وماربورغ. وشغل منصب أستاذ الفلسفة في الجامعة المركزية، ومارس التعليم حتى عام 1936. وأسس عام 1923 مجلة (الغرب) وكانت أهم المنشورات الدورية وأب
13.500د 12.000د

موعد مع الموت - علي الشوك - المدى

"تلفنت إليَّ بعد يومين،واتفقنا على أن نلتقي في مقهى مخزن هارودز. "في البدء تحدثنا عن اللقاء الذي تم في بيتهما،وأعني ياسمين وأمها وقلت لها:احمد الله أن اللقاء انتهى على بخير،فأنا أعلم وأن ماما لا ترتاح إلى أمك، لأنها تتصور أن هناك علاقة سابقة بين أبي وأمك وهذا ما اتضح في اللقاء السابق. "فقالت ياسمين: سأذيع لك سراَ،ماما لا تزال تحب أباك. "قلت أدري،ولا أعلم كيف ستتطور الأمور.
13.500د 12.000د

مولود اخر المجموعة القصصية الكاملة - غائب طعمة فرمان - المدى

كتبت هذه القصص وأنا بعيد عن العراق، في أعوام 55 و 56 و 1957، حين كان العراق يعربد فيه الجلاء ‏نوري، وبغداد - عاصمتنا وعاصمة أجدادنا - مباحة للمقامرين وذوي النوايا السود، جنرالات حلف بغداد ‏المقبور، والشعب العراقي كان يعض بالنواجذ حقداً على الخونة، والراكبين على رقاب الخونة، وتذمراً أو ‏تأهباً لمعركة الشرف والحياة والحرية.‏
7.500د 6.000د

مولوي/نوبل - صامويل بيكيت - ترجمة محمد فطومي - المدى

مولوي هو بطل رواية ساخرة أريد له أن يكون سهما مُوجّها نحو المهزلة البشريّة، وأداء لا ترحم للهزئ من نتائج التّراكم الإنسانيّ وحتّى الّلغويّ. مُعرّضا بذلك الكلمات لنقيض القيمة التي تدّعيها. ما يهمّ فقط بالنّسبة إليه هو أن يراقب نفسه وأن يصفها ببراءة في كلّ ما يمرّ بها من أحوال وأهوال، براءة مرتبطة بحتميّة إقصائه، والتي تُسائل خلف هذا المفهوم النّظام الاجتماعيّ برمّته. مولوي هو المنبوذ الكامل الذي لا تترك طريقة تصويره العبقريّة المجال لفرضيّة أن لا ينتبه القارئ إلى ذلك. لكنّ الأشياء لا تقف عند هذا الحدّ، فبتأمّله من الدّاخل سيبدو معين إلهام من الصّعب أن ينضب أو تُمسك به كلمة واحدة. نراه محكوما بتحلّل تدريجيّ مُطّرد فلا نملك إلّا أن يلوح لنا بأنّنا إزاء كاريكاتير صارخ للمصير المحتوم لكلّ إنسان. * (جون جاك مايو: ناقد أدبي وأستاذ درّس بجامعة السوربون) مولوي هو المفترق حيث يلتقي؛ شكسبير «نكون أو لا نكون هذا هو الإشكال»، شارل جوليات «لا يسعنا الجزم في شيء، ليس أمامنا سوى الانتقال من سؤال إلى آخر»، سيوران « ما لا يكتمل هو مهمّة المتردّدين»، وإلياد «على المنفيِّ أن يكون قادرا على ولوج المعاني الخفيّة للتجوال وفهمها بوصفها التّجارب الأولى التي تقود إلى المركز». * (جون سيريل چودفري: ناشر وناقد الفرنسي ورئيس تحرير الأسبوعيّة La Grosse Bertha)
13.500د 12.000د

ميدييا وابناؤها - لودميلا اوليتسكايا - ترجمة تحسين رزاق عزيز - المدى

ظلت ميدييا مينديس (سينوبلي لقبها قبل الزواج) – إذا ما استثنينا أختها الصغرى ألكسندرا التي انتقلت إلى موسكو في أواخرالعشرينيات – آخر امرأة يونانية أصيلة في العائلة التي استوطنت في العصور القديمة شواطئ آرتميس التي تنتسب إلى هيلاس. وكانت أيضاً آخر شخص في العائلة حافَظَ على اللغة اليونانية تقريباً، تلك العائلة التي ذادت عن اليونانية الحديثة على مدى الألف عام نفسها التي تبعد فيها اليونانية القديمة عن هذه اللهجة البنطية من القرون الوسطى التي لم تبقَ محفوظةً إلا في المستعمرات التاوريسيَّة. منذ زمن بعيد لم يكن لديها مَن يتكلم معها بهذه اللغة البالية والجهورية الرنانة، التي أنتجت معظم المصطلحات الفلسفية والدينية وحافظت على المعنى الحرفي والمعنى الأصلي للكلمات: حتى الآن بهذه اللغة يُسمى المِغسَل كاثارية، والنقل– ميتافوريسيس، والطاولة- ترابيزة. أما اليونانيون التاوريسيون، من أتراب ميدييا، فقد ماتوا أو هُجِّروا، في حين بقيت هي في شبه جزيرة القرم، كما تقول هي نفسها، برحمة من الله وفضل منه، لكن جزئياً بفضل لقب العائلة الإسباني الذي تركه لها زوجها الراحل، طبيب الأسنان اليهودي المرح، الرجل ذو العيوب الصغيرة لكن الملحوظة، والفضائل العظيمة ولكن الخفية بعمق. لقد ترمَّلَتْ منذ زمن بعيد، لكنها لم تتزوج مرة أخرى، وبقيت محافظة على الإخلاص لصورة الأرملة بارتداء الملابس السوداء التي لاءمتها وبدت جميلة فيها. خلال السنوات العشر الأولى كانت ملابسها كلها باللون الأسود لاغير، ثم خفَّفَت إلى بقع بيضاء خفيفة، أو نقط صغيرة، كل شيء باللون الأسود. الشال الأسود يلف رأسها ليس على الطريقة الروسية ولا على الطريقة القروية، كانت تربطه بعقدتين طويلتين، إحداهما تمتد على الصدغ الأيمن. والطرَف الطويل للشال ذي الطيات الإغريقية العتيقة الصغيرة انسدلَ على الكتفين وغطى عنقها المجعد. كانت عيناها بنيتين صافيتين وجافتين، وبشرة وجهها الداكنة ذات تجاعيد صغيرة أيضاً.
16.500د 15.000د