ادب

رتب بـ

مائة قصيدة كولومبية - مجموعة من الشعراء - ترجمة محسن الرملي - المدى

هذه هي أول انطولوجيا شاملة بالعربية عن الشعر الكولومبي حيث تعطي هذه المختارات صورة وافية عن الشعر في كولومبيا، باعتباره أحد أهم أبرز الفنون التي تنتجها هذه الثقافة كما ونوعا، فثمة العديد من الأجيال والتيارات والأسماء الشعرية التي ظهرت فيها على امتداد قرن كامل ومن بينها أسماء بارزة تنحدر من أصول عربي ة. يبدأ الكتاب بمقدمة تعريفية عن مسيرة ومراحل الأدب الكولومبي عموما والشعر بشكل خاص كونه يمثل انعكاسا لصورة مسيرة ثقافة وأمة بكاملها، فيعطي لمحات عن هذا الشعر بما تضمنه من أجيال وجماعات ابتداء من مرحلة التأسيس وصولا الى الوقت الحاضر. يضم الكتاب أكثر من مائة قصيدة من أعمال 35 شاعرا تم اختيارهم بعناية وتقديم نبذة تعريفية موجزة عن كل واحد منهم، أعدها وترجمها الكاتب والمترجم والأكاديمي العراقي د. محسن الرملي، وهو متخصص باللغة والآداب الاسبانية وتربطه علاقات مباشرة وشخصية بالوسط الشعري الكولومبي كما أنه أحد أعضاء هيئة تحرير مجلة (آركيترابه) الشعرية الكولومبية المعروفة.
12.000د 10.500د

مابعد ذهنية التحريم - صادق جلال العظم - المدى

21.000د 19.500د

ماتدور به الرياح - ياسين طه حافظ - المدى

مثل البحارة غابوا في الموج وراء الضوء النائي أنا أمضي حياتي انتظر الوجه اللمع، الرؤيا. من أين أتت هذي القَمَريةً تمشي بين خرائبنا؟ انبثقت من غيم حياتي أم من صخب الشارع أو من بين بيوتِ خرباتِ خلّفها الاعصار؟ لكن الشارع أعرفه والناس عليه أعرفهم - خلّ الأفكار ينبثق الشعر من الحزنِ والوردةً من بين صخور وحجاز. . سيدتي أنهكنا خزياً ومتاعب وجنون الموت يواصل في الارض حرائقه لم يسلم " قفر، لم تسلم غابات لم يسلم حجر. . .، نوشك نحن ؟. .. المحنة اكبر منا نحن نعيش بمدائن تاكل لحماً نيئاً ويرتَلُ فيها العميان تراتيل. .. من قصيدة الوهم والمعجزة
7.500د 6.000د

ماجلان قاهر البحار - استيفان تسفايج - ترجمة اسامة جامجي - المدى

كان ستيفان تسفايج، مؤرخاً دقيقاً واسع الاطلاع. روائيّاً واسع الخيال قويّ الأسلوب، وعالماً نفسيّاً فهم الطبيعة البشرية ووقف على الكثير من أسرارها واتجاهاتها. وكان إلى ذلك كله فناناً مرهف الحس، يعشق الجمال ويؤمن بعظمة الإنسان وقيمة النفس البشرية. ومن هنا، كان يبغض «الدكتاتورية » في صورها المختلفة الظاهرة والخفية، ويتألم أشد الألم لأساليب العنف والظلم والاضطهاد.. كانت التوابل هي الهدف الأول للرحلات الشاقة الطويلة التي يقوم بها التجار الغربيون إلى الشرق. فمنذ أن ذاق الرومانيون في أثناء غزاوتهم طعم التوابل الشرقية المختلفة، بين حارة ومخدرة، ولاذعة ومسكرة، أخذ استعمال هذه التوابل في إعداد الطعام ينتشر بين أهل الغرب حتى صار ذلك عادة متمكنة يصعب إقلاعهم عنها. وكان الأوروبيون في القرون الوسطى يجهلون الليمون الحامض. وكان كبارهم وأغنياؤهم يرون أن لذة الطعام في الإكثار منه، ثم تبين لهم فجأة أن نزراً يسيراً من البهار أو القرفة أو الزنجبيل أو غيرها من التوابل يكفي لإكساب الطعام نكهة لذيذة لا عهد لهم بها من قبل، فأصبحوا لا يقبلون على غذاء ما لم يمزجوه بالتوابل الشرقية، بل صاروا يخلطون شرابهم بها أيضاً! وكان ثمة هدف آخر لتلك الرحلات، هو الحصول إلى جانب تلك التوابل اللازمة للطعام، على أنواع العطور العربية الجديدة من المسك والعنبر وماء الورد وغيرها، مما اشتدت إليه حاجة النساء في ذلك العصر، بل شاركتهن الكنائس في الحاجة إلى تلك المنتجات الشرقية، بحكم استهلاك كميات كبيرة من أنواع البخور التي تجلب من بلاد العرب، بالطرق البحرية أو البرية الطويلة.
9.000د 7.500د

ماركوفالدو - ايتالو كالفينو - ترجمة نبيل المهايني - المدى

صدرت الطّبعة الأولى من كتاب ماركوفالدو أو الفصول في المدينة في تشرين الثّاني سنةَ 1963 في سلسلة «كتب للصّغار» عن دار نشر ايناودي. وفي كانون الثّاني سنةَ 1966 أعاد كالفينو نشر ماركوفالدو في سلسلة «كتب للمدارس المتوسّطة»، وكتب مقدّمتها التي ننشرها هنا. أضيفت هنا أيضاً بضعة سطور من مقابلة مع كالفينو تق دّم معلومات عن ملاحظات لها بعض الأهميّة حول ظروف تتعلّق بتكوين القصص. يتألّف كتاب ماركوفالدو أو الفصول في المدينة من عشرين قصّة. كلّ قصّة مخصّصة لفصل من فصول السّنة، أي أنّ دورة الفصول الأربعة تتكرّر في الكتاب خمسَ مرّاتٍ. وكلّ القصص لها بطل واحد هو ماركوفالدو، وتجري تقريباً على النّسق نفسه. نشر الكتاب أوّلَ مرّة عام 1963 . وقد جاء في المقدّمة التي كان المؤلّف نفسُه على الأرجح هو الذي كتبها: «وسط مدينة من الإسمنت والإسفلت
12.000د 10.500د

مازق الغراب - نادية العزاوي - المدى

تتحدث عن غراب يرى حمامة تمشي فأعجبته مشيتها وجرب ان يقلدها، لكنه لم يوفق في ترويض نفسه على ذلك، وحين قرر العودة الى طبيعته تعذر الأمر عليه واختلط فأضاع في النهاية المشيتين بسبب طموحه واندفاعه وتقليده الساذج. اعتمدت الباحثة مقالات وابحاث ودراسات ونصوص منوعة لكنها متقاربة في توجهات اصحابها نحو تمتين ا لصلات الثقافية الصحية وتخطي المعوقات وأسباب القطيعة. ثم يتم التوجه الى دراسة ظواهر ونصوص شعرية وقصصية وسيرية عراقية خلال الحروب، لكون الحرب وجها ثانيا من وجوه العلاقة بالآخر مارست فيها النصوص أدوارها في مقاومة ذاكرة الموت وتفعيل ذاكرة الحياة في خضم وقائع الحروب الملتهبة من خلال دقائق الحياة المعاشة بتفاصيلها الثقيلة على البدن والروح
9.000د 7.500د

مالون يموت/نوبل - صامويل بيكيت - ترجمة حسين عجة - المدى

ولد صامويل باركلي بيكيت في 13 أبريل 1906 بدبلن في أيرلندا. في عام 1923 التحق بيكيت بكلية ترينيتي بدبلن وتخصص في الآداب الفرنسية والإيطالية وحصل على الليسانس فيهما عام 1927. في عام 1928 توجه بيكيت إلى باريس وعمل أستاذاً للغة الإنجليزية بإحدى المدارس هناك، وفي هذه الأثناء تعرَّف إلى جيمس جويس (1882 - 1941). في عام 1935 كتب روايته الأولى (مورفي). في عام 1947 كتب بيكيت مسرحيته (في انتظار جودو). عام 1969 حصل بيكيت على جائزة نوبل للأدب، ولما سمعت زوجته بالخبر قالت: إنها كارثة، واختفى بيكيت تماماً ولم يذهب لحفل تسليم الجائزة. في 22 ديسمبر 1989 مات بيكيت بعد تعرضه لأزمة في جهازه التنفسي. شأنه شأن دانتي، منتقلا من دائرة إلى دائرة توقا إلى جحيمه أو جنّته، -هل ركّز صامويل بيكيت فاعليه في روايات ثلاثيّته (مولوي، مالون يموت، الّلامُسمّى) ، كُلًّا في دائرة مختلفة تماما، ربّما ليبلّغهم بدورهم العدم الذي ينشدونه؟ من رواية إلى أخرى راحت الدّائرة تضيق أكثر فأكثر,أضيق من مولوي، ها هو مالون إذًا جامدا في غرفة مغلقة، مُمَدّدا لا يكاد يتحرّك في سريره في انتظار موته الموشكة. خطواته الوحيدة يقوم بها عن طريق النّظرات التي تقع على الأغراض المحيطة به. إلّا أنّه يملك قلم رصاص ودفترا: سيكتب. سيكتب وضعه كما سيخطر له، على نحو فاتن ومثير، لكنّه أيضا سينفي نفسه أخيرا في التّخوم حيث يسكن الخيال: سيبدع. "أن تعيش هو أن تبدع.(...) أن تعيش، أن تجعل غيرك يعيش، داخلي، داخله". مالون يموت هو العمل الذي من خلال فكاهة عالية وعنف وحسٍّ شعريّ لامتناه، أمكن لصامويل بيكيت أن يعبّر بالشّكل الأوضح عن عمليّة الكتابة وعن تعقيد العلاقة بين الكاتب وبين مُنجَزه وكائناته.
11.250د 9.750د

ماهية القلب - محي الدين بن عربي - المدى

إن التحليل الذي يقدّمه ابن عربي في كتابه هذا يعتمد بشكل كبير على تراث روحي وإشراقي سابق عليه، فنجد أن آراء شيخ الإشراق واضحة إلى حد كبير في نص ماهية القلب، الكتاب الذي خصصه ابن عربي للقلب الإنساني بوصفه أداة للمعرفة الذوقية، بعد أن قام بمراجعة كل المواقف الروحية والإشراقية والعرفانية من القلب ليصوغها ضمن نظريته في المعرفة، وأن اتبع التقسيمات السابقة القائمة على الثنائيات، ومع أنه قدّم تقسيمات عدة للقلب إلا أنه توقف كثيراً عند فكرة أن القلب المؤمن وحده هو مجال المعرفة، يفهم أن هذا القلب موضع الأنوار لأن الحواس جميعاً تستمد ممارساتتها من نور القلب. إن نص هذا الكتاب عرض ثيوصوفي للمعرفة القلبية، وهو وثيقة نادرة من تراث ابن عربي بصورته الإشراقية، وثيقة تكشف عن صورة أخرى كانت غائبة من تراث الشيخ الأكبر.
7.500د 6.000د

مايشبه كلاما اخيرا - نزيه ابو عفش - المدى

6.000د 4.500د