RSSخدمة

منتجات جديدة

التجديد في الشعر الحديث - يوسف عزالدين - المدى

هذا الكتاب: علم من أعلام الأدب الحديث ورائد من رواده، وضع اللبنة الأولى لتاريخ الأدب العربي الحديث في العراق، تُرجم أدببه إلى عدد من اللغات الحية كالانكليزية والفرنسية والبولونية والإسبانية، عضو في مجامع اللغة العربية في القاهرة ودمشق والأردن وبيت الحكمة في تونس وفي جمعية الأدب المقارن في كندا واللغة الحديثة في أمريكا والجمعية الملكية البريطانية وعضو رابطة الأدب الحديث وجماعة أبوللو الجديدة. أسهم في عدد من الندوات العربية والعالمية بمحاضرات عديدة وبحوث متنوعة.له عدة كتب في تاريخ الأدب والنقد والقصة القصيرة والرواية والمسرحية الشعرية. كتب عنه عدة كتب ودراسات بالانكليزية والفرنسية والبولونية والإسبانية وأعدت دراسة عنه في السوربون.. ولم يكتب عن أديب حي كما كُتب عنه في القرن العشرين من دراسة وكتب. حصل على الليسانس (شرف) من جامعة الإسكندرية والماجستير (شرف) منها وأكمل الدكتوراه في جامعة لندن.
10.500د 9.000د

المقصلة اعراس / نوبل - البير كامو - ترجمة جورج طرابيشي - المدى

إن قابيل لم يقتل، وإن كان البشر ينظرون إليه على مر القرون نظرة استنكار: هذه هي، على كل حال، الأمثولة التي ينبغي علينا أن نستخلصها من العهد القديم، وكم بالأحرى من الأناجيل، بدلاً من أن نستوحي الأمثلة الفظة من الشريعة الموسوية. ولا شيء يمنع على كل حال أن تقدم بلادنا على تجربة ما، محددة زمنياً (لعشر سن وات مثلاً)، إذا كان برلماننا لا يزال عاجزاً عن التكفير عن اقتراعاته المحبذة لإنتاج الكحول بذلك التدبير الحضاري الكبير الذي هو إلغاء عقوبة الموت نهائياً. وإذا كان الرأي العام وممثلوه لا يستطيعون حقاً أن يتخلوا عن هذا القانون الكسول الذي يكتفي بمحق وجود من لا يستطيع إصلاحه، فلنسع على الأقل، بانتظار يوم تشرق فيه الحياة الجدية والحقيقية، إلى إلغاء هذا "المسلخ الاحتفالي" الذي يلوث مجتمعنا. إن عقوبة الموت كما تطبق، ومهما كان تطبيقها قليلاً، لهي مجزرة مقرفة، إهانة موجهة إلى شخص الإنسان وجسمه، إن بتر العنق هذا، وهذا الرأس الحي والمقطوع ونافورات الدم الطويلة هذه، إنما يعود تاريخها إلى عصر همجي كان يعتقد أنه يرهب الشعب بمشاهد مذلة. واليوم، إذ يتم تنفيذ هذا الموت الدنئ خلسة، فأي معنى بقي لهذا العذاب؟
6.750د 5.250د

الشرق القديم ونحن الكتاب العقل الالهة - مجموعة من المؤلفين - ترجمة حميد جسوس-عزالدين الخطابي - المدى

كثيرة هي الدراسات والبحوث والاكتشافات التي ارتبطت بالشرق القديم الذي نعيش بين أطلاله. ولكننا هنا أمام إعادة قراءة ذكية، ترسم إحداثيات جديدة في خرائط الماضي بتحليل عميق، انطلاقاً من حقائق مبعثرة، وصولاً إلى نتائج علمية مستجدة.
11.250د 9.750د

الكرسي - شيركو بيكه س - ترجمة سامي ابراهيم داوود - المدى

شيركو بيكه س هو الصوت الأقوى في الشعر الكردي الحديث، وهو في إبداعاته يؤكد على صفاء الشعر، ويستلهم حياة الناس من حوله، في نفس إنساني واضح، وهو في "الكرسي" يبتكر حكاية شعرية، أو أسطورة جديدة، تؤرخ وترسم وجوهاً لحياة مزدحمة بالحب والجمال والمعاناة.
6.000د 4.500د

افواه الزمن - ادواردو غاليانو - ترجمة صالح علماني - المدى

أفواه الزمن - إدواردو غاليانوثل طائر يهبط الى الارض بسرعة ليلتقط شيئا لانراه، كذلك يفعل ادواردو غاليانو في كل كتاباته يلتقط صورا نادرة من حياتنا اليومية، ويعيد تلوينها باقلامه الساحرة، في صور مدهشة وغريبة كانها من عالم اخر.. الكتاب عبارة عن مجموعة من القصص والحكايا والطُرف والمفارقات والتأملات في الكون والتاريخ والسياسة والحياة وكل ما يخطر على بال الكاتب .. الأسلوب فكاهي وممتع .. أفكار قصيرة ومتفرقة ومتسلسلة بطريقة ذكية.
10.500د 9.000د

فتاة الترومبون - انطونيو سكارميتا - ترجمة صالح علماني - المدى

بعد النجاح العالمي لرواية (ساعي بريد نيرودا) أبحر الكاتب التشيلي أنطونيو سكارميتا في قص ملحمة فريدة: ملحمة سكان ساحل مليسيا على البحر الأدرياتيكي الذين هاجروا إلى تشيلي هرباً من الحروب والعنف. في روايته السابقة (عرس الشاعر)، روى أسباب ذلك الهروب. والمصير الغريب للأخوين كوبيتا: فأولهما ألقى بنفسه إلى البحر عندما لمح منهاتن، وواصل الثاني الرحلة إلى أن رست به السفينة في تشيلي. وفي روايته الجيدة الآن، (فتاة الترومبون)، يواصل القصة في الأراضي التشيلية، حين يسلم عازف ترومبون إلى استيبان طفلة في الثانية من عمرها مؤكداً له أنها حفيدته.
11.250د 9.750د

انيس حبيبة روحي - ايزابيل الليندي - ترجمة صالح علماني - المدى

رواية عبقرية. بل نظلمها إن قلنا رواية. هي ملحمة عظيمة. كتبتها امرأة. الأمر الذي يشي بالفخر. فصدقت حين قالت : أن الحب كالحرب. يفعلها الرجال و تؤرخها النساء. و هاهي بكل عبقرية تكتب عن غزو الأسبان لأمريكا اللاتينية و احتلالهم لأرض تشيلي الخصبة. تكتب الرواية على لسان المرأة الأسبانية التي حكمت تشيلي مع عشيقها الفارس الغازي بيدرو دي بالديبيا الذي غزا تشيلي و ارتكب من الجرائم في حق أهلها ما يشيب له الولدان. تكتبها و هي التشيلية التي تنحدر من سلالة لا بدا و أن تعُذّبت على يد بيدرو دي بالديبيا وتكن الكُره للشيطانة خليلته.
13.500د 12.000د

صنعة الشعر - خورخي لويس بورخس - ترجمة صالح علماني - المدى

يقول ماريو بارغاس يوسا إن بورخيس هو الذي فتح بوابات أوربا والعالم أمام الرواية الأمريكية اللاتينية في الستينات، وهنا في ست محاضرات يحكي بورخيس عن الشعر الجديد والقديم من زوايا خاصة، وفي لغات متعددة، تلعب الذاكرة الشخصية فيها دوراً إبداعياً في الأفكار والتشريح وبورخيس حالة إبداعية ملونة ومبهرة.
7.500د 6.000د

رؤى لوكريثيا - خوسيه ماريا مورينو - ترجمة صالح علماني - المدى

في مدريد في السنوات الأخيرة من القرن السادس عشر، ترى الفتاة الفقيرة الجاهلة «لوكريثيا » رؤى رهيبة معلنةً النهاية الكارثية للملكية الإسبانية وحكم الملك «فيليبه» الثاني، بما في ذلك المعارك البحرية وغزوات الهراطقة. ولكن عندما تبدأ هذه الروى في التحقق تنقلب الإمبراطورية الإسبانية رأسًا على عقب. رواية مثيرة، تعتمد على الأمانة الشديدة في سرد الأحداث وذكر الشخصيات التاريخية الحقيقية. «رؤى لوكريثيا» تُعيد خلق زمن لا يختلف كثيرًا عن زمننا، فتكسر الحواجز بين الواقع والخيال. رواية لا تُنسى عن مصير أولئك الذين يجرؤون على الحلم. حصل هذا العمل الروائي الرفيع على واحدة من أهم الجوائر الأدبية للغة الإسبانية عام 1996، وهي جائزة “ميجيل دليب” المرموقة.
10.500د 9.000د

الجنرال في متاهته / نوبل - غابريل غارسيا ماركيز - ترجمة صالح علماني - المدى

هى رواية للكاتب الكولومبي غابرييل غارثيا ماركيث الحاصل على جائزة نوبل في الأدب. فهى رواية ذات طابع تاريخي حيث توثق الأيام الأخيرة من حياة الجنرال سيمون بوليبار، الذي يعتبر واحدا من الزعماء الذين شاركوا في حركة الاستقلال السياسي لدول أمريكا الجنوبية في الربع الأول من القرن التاسع عشر. ونشرت عام 1989، وتدور القصة حول الفترة الأخيرة من حياة بوليبار: رحلة المنفى من بوجوتا إلى الساحل الكاريبي لكولومبيا في محاولة لمغادرة أمريكا والذهاب إلى منفاه في أوروبا. وتدور الرواية في إطار الحديث عن روايات الحكام المستبدين، وأنه لابد وأن يتغلب اليأس والمرض والموت على الحب والصحة والحياة.
12.000د 10.500د

شيطنات الطفلة الخبيثة / نوبل - ماريو بارغاس يوسا - ترجمة صالح علماني - المدى

تدور الرواية حول الفتى الطيب والطفلة الخبيثة. الفتى الطيب هو ريكاردو الذي يعمل مترجمًا لدى الأمم المتحدة، أما الطفلة الخبيثة فأسماؤها كشخصياتها لا تُحصى. عرف ريكاردو الطفلة الخبيثة في مدينة ليما، لكنها بعد فترة قصيرة اختفت نهائيًا، لتظهر بعد عشرة أعوام في باريس حيث باتت تعمل في السياسة، ثم تتكرّر اللقاءات بحكم عمل الفتى الطيب الذي يسافر كثيرًا، ويلتقيان في بلدان متعددة، فرنسا وإسبانيا وبريطانيا. على مدار صفحات كتاب شيطنات الطفلة الخبيثة تسير حياة الشخصيتين من زمن المراهقة إلى الشيخوخة، ويترافقان في رحلة أربعين عامًا، تصرّ الأقدار فيها على أن تجمعهما من جديد، وكل مرة في مكان مختلف، محافظين على علاقة غير عادية، تجمع الحب وجنون الرغبات، وعلى خلفية تلك العلاقة وتفاصيل مجنونها وجنونها تمر في الخلفية كل أحداث القرن العشرين.
15.000د 13.500د

عالم الامس - ستيفان تسفايج - ترجمة عارف حديفة - المدى

كان تسفايغ شاعراً وفيلسوفاً ومؤرخاً وروائياً، جمعته علاقات صداقة مع كبار معاصريه ومنهم فرويد ودالي، وهو هنا يؤرخ لعصره في مذكرات حية ذكية، صريحة، وكأنها أهم رواياته.. لم يحظَ الأديب النمساوي ستيفان تسفايج، المولود في فيينا عام 1881 م، بحياة مستقرة آمنة، فالحياة التي بدت في بدايات الطفولة والصبا رخية، هادئة سرعان ما كشفت عن أنيابها الحادة لصبي غر يتلمس أول الطريق في عالم الكتابة؛ والإبداع؛ والفن. إن السنوات الأخيرة من القرن التاسع عشر وبدايات القرن العشرين شهدت استقرارا في القارة الأوربية. لكن وتيرة الأزمات بدأت مع نشوب الحرب العالمية الأولى (1914 ـ 1918) لتؤذن بدخول هذه القارة الهانئة مرحلة من الصراعات القاتلة. صعود النازية في ألمانيا، والفاشية في إيطاليا. اشتعال الحرب الأهلية في أسبانيا. ومع نهاية الثلاثينيات ساد الخواء الثقافي، والانهيار الاقتصادي وتكلل ذلك بنشوب الحرب الكونية الثانية (1939 ـ 1945) التي لم يرَ تسفايج نهايتها لإقدامه على الانتحار في مدينة بتروبولس البرازيلية في 23 شباط 1942م.
13.500د 12.000د